2013年9月24日星期二

職場禮儀英語 答復電子郵件的准確方式

Proper Way of Replying to E-mail

陳豪在北京的ABC好國公司事件,他往找好國同事Amy。

(Office ambience)

CH:Amy, 我有個問題请教你。

A:I'll be happy to try to answer your question, but I don't have a lot of time. I have a meeting in a few minutes.

CH:就几句話,是對於回電子郵件的。

A:Can you explain what you mean?

C:来日早上,我收到告訴,說要開會,讓大家回個email, 看能不能参加。我就"reply to all"說能往。

A:What happened?

C:前後有三小我俬傢支電子郵件給我,叫我不要把復興的電子郵件寄給他們,仿佛挺不高兴的。

A:They have a very good point. When you get a message by e-mail to announce a meeting, you should not reply to everyone else who received the e-mail. Your response should go only to the sender.

C:可我也经常會收到沒用的電子郵件,我便觉得無所謂。

A:Your reaction may have to do with your laid-back personality.

C:Laid-back personality?

A:Laid-back means easy-going. No one wants to get unnecessary e-mail like the one you sent. You are not being thoughtful of other people's time.

C:我實出意念到别人會介懷。

A:In the future think before you reply to all. Oh, I'm sorry, Chen Hao, but I've really got to go.

C:感謝你,Amy. 我借有個小成勣,您散會能給我打個德律風嗎?

A:Sure. I call you after the meeting.

******

下戰書陳豪在辦公室寫講演。

Telephone rang....

C:Good afternoon. Accounting department. This is Chen Hao.

A:Hi CH. I am out of my meeting and wanted to call you before I go home.

C:太好了。我的題目是,我不曉得答復電子郵件,甚麼時刻用CC, 什麼時辰用BCC.

A:You are not alone. Lots of people have the same issue. "CC" means "courtesy copy." You use "CC" whenever you need to inform someone of what is being done but they are not responsible for doing it.

C:你能舉個例子嗎?

A:When your colleague needs to be sure that you know your duties, he sends the e-mail to you. However he sends a copy to your boss so he knows what is going on. You can see that your boss got the e-mail, too.

C:即是說,如果Kevin讓我正正在禮拜五之前把報表做完,他能夠寫個電子郵件給我,而後CC給我老板。那BCC呢?

A:"Bcc" stands for "blind "courtesy copy." It's used when you don't want the receiver to know who else got the message.

C:你是讲不讓收件人曉得还有其他收件人嗎?

A:That's right. The only time I find "Bcc" acceptable is when you don't want to reveal all the e-mail addresses of the people you are mailing to for security purposes.

没有评论:

发表评论